Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Расширенный поиск  

Новости:

ЕСЛИ ВЫ ЗАБЫЛИ ПАРОЛЬ,  А ПИСЬМО ДЛЯ ВОССТАНОВЛЕНИЯ ПАРОЛЯ НЕ ПРИШЛО - СООБЩИТЕ ПО АДРЕСУ   kedrofka@yandex.ru

Автор Тема: Кощуны, колдуны и крамольники...  (Прочитано 23149 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

ЛиримиАвтор темы

  • Хранитель Леса
  • *****
  • Согласие +14799/-0
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Женский
  • Сообщений: 22 145
  • СПАСИБО:
  • - Вы поблагодарили: 60800
  • - Вас поблагодарили: 107266
Re: Кощуны, колдуны и крамольники...
« Ответ #45 : 03 Декабрь 2021, 13:51:55 »

Маленькое личное расследование, длиной - самой страшно посчитать сколько времени. В тексте много неувязок, допущений и вообще это одна большая гипотеза   :[


  А что про песни   известно?  Что пели и зачем?





Впервые я задумалась об этой песне в детстве, в подготовительной группе детского сада, когда мы под неё пели и танцевали один из показательных номеров. Вторым номером было "Яблочко", никто юных артистов передевать в те времена не собирался, так что берёзоньке тоже досталась морская форма танцоров.
Партнёр по танцу всё время наступал мне на босоножки, вздыхал, отводил взгляд и вообще казался неприспособленным к танцам, как биологический вид
Я сердилась, потому что строгая Марья Андреевна с большим аккордионом меня выделяла и говорила, что я танцую "почти хорошо". Больше никто такой похвалы из её уст не удостоился

Наконец, я не выдержала, и грозно спросила мальчика, чьё имя не сохранила моя память:
- Ты почему не танцуешь??? Надо на носок, потом на пятку, а ты мне на ногу!!!

Мальчик вёл себя странно, краснел весь от ушей до воротника рубашки и наконец выдал что-то очень странное:
- Давай мы поцелуемся, а когда мне мама купит мороженое, я тебе половину отдам! И таракана дохлого покажу в туалете?

Увы, это только в сказках поцелуй девы сделал из лягушки принца, моему партнеры стать танцором он не помог. А возможно, нужно было целовать как-то иначе, а не четко в центр лба?
Покусанное мороженое меня мало интересовало, а вот на таракана я согласилась. Меня влёк не сам усопший, а загадка мужского мироустройства - в подготовительной группе туалеты для девочек и мальчиков разделили.
Ничего интересного там не оказалось, кроме того, что горшки не на земле стояли, а были подвешены над полом.

Эту загадку я отгадала, а вот неразгаданной для меня так и осталась на много лет "балалайка" из песни. Как её так быстро из березы сделали?? Она же большая


Задумывались ли вы когда-то, что за простенькими песнями, известными нам с детства - скрыт огромный пласт то ли тайны, то ли подмены, выхолощенной памяти, спрятавшихся неудобных событий и смыслов?

Вот так и с песней "Во поле берёза стояла", которую мы все знаем из детства, куда она, древняя, беззубая, в конце концов, и доплелась. Детская песенка, которая когда-то, по мнению учёных, была девичьей-обрядовой

Песню про берёзу певал вслед за няней ещё Пушкин, но точных слов не оставил. Упоминал Радищев. Римский-Корсаков музыкально оформил мотив. В конце 18-го века она в несколько непричесаном виде была напечатана в известном (скорее своей единственностью)  сборнике народных песен Львова-Прача

А в первой четверти века 19-го профессор Казанского университета Ибрагимов оформил её в литературное произведение, окончательно расставив акценты.

О них ярко и мощно выразился А. Шнитке:
"жестокая драма абсурда, разворачивающаяся перед глазами со всем своим нецензурным блеском... картина сатанинского разгула зла, вечного по природе, убийственно агрессивного именно на родине песенки "Во поле берёза стояла", которую ещё Чайковский не смог сделать до конца позитивным символом в музыке".

Но давайте в неё вслушаемся, в странные смыслы старой песни...

Известный вариант еще по сборнику 1790-го года, но вместо более нам привычных "люли-люли", было "лейли, лейли":
Во поле береза стояла,
Во поле кудрявая стояла,
Люли, люли стояла.
Не кому березу заломати,
Не кому кудряву заломати,
Люли, люли заломати.
Как пойду я в лес, погуляю,
Белую березу заломаю.
Люли, люли заломаю.
Срежу с березы три пруточка,
Сдеаю себе я три гудочка,
Люли, люли, три гудочка.
Стану я в гудочки играти,
Стану я старого будити,
Люли, люли, будити:
"Встань ты, мой старый, проснися,
Порода седая, пробудися,
Люли, люли, пробудися.
Вот тебе помои, умойся,
Вот тебе рогожка, утрися,
Люли, люли, утрися.
Вот тебе лапотки, обуйся,
Вот тебе шубенка, оденься.
Люли, люли, оденься.
Во поле береза стояла,
Во поле кудрявая стояла,
Люли, люли, стояла.
Некому березу заломати,
Некому кудряву заломати,
Люли, люли, заломати.
Как пойду я в лес, погуляю,
Белую березу заломаю,
Люли, люли, заломаю.
Срежу с березы три пруточка,
Сделаю себе я три гудочка,
Люли, люли, три гудочка.
Четвертую балалайку,
Пойду на новые сени,
Люли, люли, на сени.
Стану в балалаечку играти,
Стану я милого будити,
Люли, люли, будити:
"Встань ты, мой милый, проснися.
Ты, душа моя, пробудися,
Люли, люли, пробудися.
Вот тебе водица, умойся,
Вот те полотенце, утрися,
Люли, люли, утрися.
Вот тебе башмачки, обуйся,
Вот тебе кафтанчик, оденься,
Люли, люли, оденься..."



Где-то по провинциям гулял более жестокий вариант, который зафиксировала официальная литература:
Во поле береза стояла,
Во поле кудрявая стояла.
Ах! люли, люли да стояла.
Некому березы заломати,
Некому кудрявой заломати.
Я, молоденька, востренька,
Я пойду, погуляю,
Белую березу заломаю,
Вырежу три пруточка,
Сделаю три гудочка,
Четвертую балалайку.
Вы, гудки, не гудите,
Старого мужа не будите.
Старой спит с похмелья,
С великого перепою.
Выйду на новые сени,
Стану я старого будити.
Встань, мой стар, пробудися.
Вот тебе помои, умойся.
Вот тебе онуча, утрися.
Вот тебе лопата, помолися.
Вот тебе камень, подавися.
Люли, люли подавися...


По понятным причинам, в варианте детской песенки большая часть выкидывается, сюжет останавливается на несколько непонятных действиях по изготовлению из березы разнообразных музыкальных инструментов. Всё, все свободны
За скобками осталась довольно жестокая девица, которая сначала надсмехалась, а потом путем удавления избавилась от старого мужа, выбрав и одарив подарочками молодого удальца. Всё обставили так, будто пьяный старик сам захлебнулся-подавился
Исследователи народного творчества дружно оправдали девицу тем, что её насильно выдали замуж за постылого старого мужа, который еще и вёл асоциальный образ жизни, а она хотела веселья, света, молодости и детей

Но... И первый, и тем более второй вариант смущают очень многим. Прежде всего выводами ученых.
Девичья хороводная песенка?!
Тем более - обрядовая?!

Прямо так видишь картинку, когда незамужчние девицы поют про старого мужа и явную измену ему
Притом что веками слово "старый" было синонимом "старший" и негативной оценки не несло.
Старые Деды - сильный пик года, определяющий очень многое в пространстве
Старая соха, подкова, лемех и др. - крепкие, рабочие образцы инструментов и инвентаря, по которым ладились новые, для отселяющегося сына, например, чтобы получилось без ошибки
Проверенный эталон и ступенька вверх, дальше

Да и указанное отвратительное отношение к старику - "старому человеку в нашем смысле" - не могло поддерживаться обрядовой песней! Умывать помоями, утирать онучами - то есть той частью, по которой топчутся потные ноги, и далее по варианту песни

Так что логика "что и для чего" в сюжете этой песни остаётся более чем странной.
Но и мелкие несостыковки тоже есть

"Во поле береза стояла" - "пойду в лес березу заломаю"
Так где стояла береза?

Береза стояла в пустом, "полом месте" в лесу, то есть на какой-то тайной полянке. Причем приметном, особом месте, как и положено месту, обрядово годами выбираемого для заламывантя березы
"Заламывание березы" - понятно многим, что троицкий обряд девичьего кумления с березами. Девушки, у которых к этому времени начинались первые месячные, свивали березу с травой, сплетая с матерью-землею, украшали своими лентами и бусинами, на семик приходя с подругой (с такими же ритмами женского тела) и кумились, то есть становились кумами. "kumaha" - древнеарийский корень "такой же, похожий, свой"
В более древние эпохи, считают некоторые исследователи, кумились не только друг с другом, но кумились через березу с силами плодородия, рождения, будущего материнства

Всё так, но почему "некому березу свивати"?
Фольклористы, начиная от конца песни, объясняют, что девушка вышла замуж и уже не положено завивать березу, то есть участвовать в этом обряде

Но нет, песня нам точно говорит. Некому. Некому участвовать в обрядах.
Не родились девушки?
Или забыли обряд? Но его помнили и проводили в разных местностях до середины ХХ века
Или... обряд проводить стало опасно?

"Лейли-лейли" даже из сборника 18-го века было быстро заменено на люли-люли. Потому что "лейли-лейли" ещё Рыбаковым описаны как одно из наименований "рожаниц" со всеми вытекающими смыслами
Которые с фривольным сюжетом старикоубийства связаны не могут быть. Они там крайне неуместны

Тем более не вяжется с рожаницами хоть первая часть (убийство/суровая насмешка, глумление над старым мужем), хоть вторая часть (измена с молодым удальцом)

Идем дальше. Взгляд цепляется -
Вы, гудки, не гудите,
Старого мужа не будите.

и

Выйду на новые сени,
Стану я старого будити.


Так будить или не будить?
Непонятно

И опять же, последующее умывание-одевание добра молодца выглядит несколько странным для патриархальной России, где всё же дарили подарки девушке, а не наоборот

Если взглянуть более глубоко - найдём больше загадок и намеков, которые ещё больше поворачивают взгляд на странную песню

Срежу три пруточка - это одна часть дела.
А вот Сделать три "гудочка" с пруточками никак не связано

Гуды, гудочки - это не какие-то берёзовые свистульки, а струнный музыкальный инструмент, на которых играли... кощуны и скоморохи
Впоследствии запрещенные (и гуды, и кощуны, и скоморохи) православной церковью
(а именно - при Иване Грозным, а именно запрещены патриархом Филипом, которого... убил Иван Грозный. Что-то  там явно было непросто)

Гуды -


Сделать их из трёх пруточков, да берёзовых, довольно сложно

То есть имеем 3 пруточка (сакральное число)+3 гудочка (сакральное число) + 1 балалаечку и получаем 7. Снова сакральное число

Посмотрим на "балалаечку". Она - в теснейшем родстве с "балакать" (говорить), "балагурить (говорить что-то веселое, интересное, затейное, необычное) и, чуть в более древнем родстве - с "баять" и "баюн"

Об этих словах я пока не знаю как всё уложить поговорим чуть позже, но отметим восхождение общего корня в индоарийскую основу "balahа" - "сильно, связно, выразительно"

И... бытуют на диалектном уровне самые разнообразные варианты этой песни, маловато общего с исходной песней из сборника Львова-Прача имеющие.

Вот вариант, собранный из одного района моей области и одного Харьковской (некогда - единый, но очень пёстрый культурологический регион)

Во поле береза стояла,
Во поле кудрявая стояла,
Лейли-лейли стояла.

Некому березу заломати,
Некому кудряву заломати,
Лейли-лейли заломати.

Там лежит чаклун  недвижимый,
Вбитый, нету моженьки  вставати,
Лейли-лейли, вставати...

Я пойду к берёзе погуляти,
Белую березу заломати,
Лейли-лейли заломати.

Срежу я с березы три пруточка,
Да возьму себе я три гудочка,
Да четвёртую - балалаечку
Лейли-лейли, балалайку.

Да пойду к околице играти,
Люли, люли, играти.
Вы, гудочки вместе  гудите,
Рюху  младого разбудите.
Рюха ж спит с похмелья,
Со великого да перепою.
Стану рюху гудами будити.
Встань, рюха, пробудися.
Вот тебе помои, причастися.
Вот тебе онуча, разрешися,
Вот тебе лопата, помолися.
Вот тебе камень, приложися.
Да от камня не отлипися...

Да пойду к березе чаровати,
Стану в балалаечку играти,
Стану я чаклуна будити,
лейли-лейли, будити:
Встань ты, стар-чаклун, да проснися.
Ото сна глубока пробудися,
Лейли-лейли, пробудися.
Вот тебе водица, умойся,
Вот те рушнячок, утрися,
Лейли-лейли, утрися.
Вот те поршни, обувайся,
Вот те армячок, накидайся
Лейли-лейли, накидайся...


Здесь у нас прямо смещены акценты. Некий рюха - молодой (и нехорошй), некий чаклун (равно "колдун", восходит к слову "чары"), наоборот - старый. Тем не менее, девушка, идущая до березы заломать её одна (некому больше) - молодая, раз по обрядам у неё только пришла пора месячным
А дальше надо разбираться

Итак, девушка знает, на какой поляне в лесу лежит убитый (вбитый=убитый, старославянское чередование губного гласного "у" и "губного согласного "в" - вродство-уродство, все-усе и т.д.) чаклун.
Убитый, но у которого нет силы встать

В нужное время она идет к березе, берет у нее три прутика (помните, как прутиками воду ищут, водознавы? Глубинную, щелевую воду тайных источников под землёй. А потом... потом пробужденный чаклун умоется)

Из чего-то ещё (раз у берёзы взяты только прутики) сделаны сакральные музыкальные инструменты кощунов и скоморохов - гуды. Которые девушка то ли делает, то ли просто берёт, судя по тексту песни
Кроме как у убитого кощуна - неоткуда вроде

Гуды издают не треньканье, а именно ровный густой звук, гудение струны

И берёт ещё некий древний инструмент баюнов - балалайку-баюнку
Здесь логика действий немного понятнее, чем из текста "официальной песни", где девушка ломает пруточки и как-то делает из них и гуды, и тем более балалайку

С этими гудами девушка и идет к молодому рюхе
Который спит с похмелья да с перепою

С ряхой мы уже познакомились в одном из прошлых текстов - это некий нарядный, обряженный, заметный, видный, в общем, имеющий строго понятный облик, а не просто неизвестный встреченный мужик

Родственен ли он по этимологии рюхе, непонятно, но почему-то схожесть ощущается

Рюха явно имеет отношение к религиозному православному культу, судя по дальнейшему развитию событий
И рюха этот пьяный, да ещё с похмелья. Тут вспомним слова Рыбакова, что пьянство на Руси пришло с пьяными обозами церковников.

Ну и немного более дальних связей:
Игра в ряхи (рюхи) - сбитая рюха, которую вновь ставят стоймя, если она упадет на линии, имеет название "поп"
Сбить "попа" в игре проще всего

Ну и ещё дальше, но как-то связывается - в воровском жаргоне, если не ошибаюсь - "поставить на попа" значит "ограбить"

Стану рюху гудами будити.
Встань, рюха, пробудися.
Вот тебе помои, причастися.
Вот тебе онуча, разрешися,
Вот тебе лопата, помолися.
Вот тебе камень, приложися.
Да от камня не отлипися...


Судя по действиям девушки из этого варианта древней песни - она не унижает, надсмехается, а затем организовывает подавившемуся мужчине естественную смерть, как молодая жена в официальном варианте "сатанинского зла крестьянского быта"

А посредством гудов и подручного реквизита отводит ряхе-попу глаза, заставляя делать привычные действия (принять помои, как причастие, разрешительная молитва читается над верующим под платом (онуча), лопата как распятие, к камню приложиться, как к иконе)
При этом, поп либо приклеивается к камню, либо закаменевает сам (от камня не отлипися)

Затем девушка возвращается к убитому чаклуну и уже с помощью балалайки (гуды - звук, балалайка - баять - слово) возвращает его к жизни
(первый и единственный пока читатель этого текста высказал допущение, что сделаны обратные чары, как с попом - поп закаменел, чаклун-кощун получил возможность встать)

Девушка подает чаклуну воду, рушник, верхнюю одежду и поршни - кожаную обувь, которую странники использовали вплоть до 17-го века

И в этом варианте песня и более понятна, и внутренне логична. И... таковой она действительно может быть и волшебной, как сказка, и обрядовой, и сакральной, и девичьей песней
Действительно - наРОДной

Записан
У каждого обещания - своё оправдание
и воздух по весу слов...

Зак

  • Модератор своих тем
  • *****
  • Согласие +127/-0
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 2 052
  • СПАСИБО:
  • - Вы поблагодарили: 5760
  • - Вас поблагодарили: 6118
Re: Кощуны, колдуны и крамольники...
« Ответ #46 : 03 Декабрь 2021, 14:17:50 »

И правда, бред сивой кобылы, а не песня)
Вдумаемся: "Во ПОЛЕ берёза стояла...
В ЛЕС пойду её заломати..."
Может сначала определимся, в поле или в лесу она стоит)
Так что однозначно- второй вариант, зачёт. Верно подмечено, Зоя.
Записан

Шелтопорог

  • Путешественник
  • *****
  • Согласие +11389/-31
  • Оффлайн Оффлайн
  • Пол: Мужской
  • Сообщений: 42 673
  • СПАСИБО:
  • - Вы поблагодарили: 67132
  • - Вас поблагодарили: 151835
  • Живые ритмы Пространства...
    • Проза ру
Re: Кощуны, колдуны и крамольники...
« Ответ #47 : 04 Декабрь 2021, 04:48:06 »

Девушка подает чаклуну воду, рушник, верхнюю одежду и поршни - кожаную обувь, которую странники использовали вплоть до 17-го века

 После прочтения  текста о "песенках"   осталось  очень странное ощущение...  вплоть  до  "отголосков эпоса о борьбе  Руси-Девицы с  бессмысленным  и  мерзким поповством".

  При прочтении, в очередной раз  появилось  сомнение  в правильности понимания нами  слов/смыслов  былого времени.  "Чаклун" - с южнорусского  переводится  как "колдун".   Опять же - перевод такой  подразумевает ошибку. Ибо  колдун - это колдун, а чаклун - это чаклун.

  Но, как говорится- "От великого до смешного -один перевод".
Для  нас  чародеи,  волхвы,  волшебники,   жрецы,    ведуны и  все остальные непонятные товарищи - колдуны)))  Что собственно, говорит о нашем полном незнании темы.   

  Так  вот   в тексте данной песни -  очень ощутимо появилось подозрение, что здесь "Чаклун"  - не просто колдун,  а  символ, метафора, архетип,   ЧЕЛОВЕК  ПРОШЛОГО.  СИМВОЛ  СОСТОЯВШЕГОСЯ ОБМЕНА. ЧТО НА  ЧТО ПОМЕНЯЛИ. 

 
Срежу три пруточка - это одна часть дела.
А вот Сделать три "гудочка" с пруточками никак не связано

 Да,  совершенно  верно.  Не  связано никак.  "Гудок" - это что-то среднее между  южно-русской  "лирой" и  более поздней  скрипкой. 

  Так что  смещение  контекста на

Да пойду к березе чаровати,
Стану в балалаечку играти,
Стану я чаклуна будити,
лейли-лейли, будити:

  Это уже  следующий  магический шаг,   повествующий о  магических способностях  "музыкальных"  инструментов.  Которые  уже  скорее магические, чем  музыкальные)) 

  И да,  "чаклуна будить" - однозначно метафора.
  Не  чаклуна она будить собралась.  А  УСНУВШУЮ  РУСЬ.  Которая была  волшебной.
Записан
Если Вы услышали знакомые слова, то это вовсе не значит, что Вы  УЖЕ поняли о чем речь ))